-
1 хлев
м.это настоящий хлев перен. — c'est un vrai chenil -
2 étable
f хлев ◄P2, pl. -à►, сто́йло (box, stalle);une étable à cochons — свина́рник, свино́й хлев; ramener à l'étable — загоня́ть/загна́ть в хлевune étable à vaches — коро́вник; хлев;
-
3 établer
гл.устар. стойло в стойло, хлев в хлев -
4 taudis
m лачу́га, халу́па, конура́; трущо́ба; хлев (mal tenu);la lutte contre les taudis — борьба́ с трущо́бами; c'est un vrai taudis — э́то настоя́щий хлевil habite un taudis — он живёт в лачу́ге;
-
5 bouverie
-
6 chenil
-
7 écurie
f1) конюшня3) "команда из одной конюшни", наездники одного клуба, одного конного завода; разг. гоночные автомашины или гонщики на машинах или велосипедах одной и той же марки; подопечные одного и того же патрона; авторы, работающие на одного и того же издателя4) ист. должность берейтора; берейторы, пажи, лошади, кареты сеньора5) швейц., обл. хлев -
8 étable
fстойло, хлев -
9 établer
-
10 коровник
-
11 телятник
-
12 une truie n'y trouverait pas ses petits
здесь немыслимый беспорядок, здесь сам черт ногу сломитQu'est-ce qui m'a bâti un brigadier comme ça! Vous n'avez pas honte de laisser votre peloton dans un état pareil? Ce n'est pas une chambre, c'est un fumier; une truie n'y trouverait pas ses petits! (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — Откуда только у меня такой капрал! Вам не стыдно, что у вас взвод в таком состоянии? Это не казарма, а хлев, тут сам черт ногу сломит!
Dictionnaire français-russe des idiomes > une truie n'y trouverait pas ses petits
-
13 beuverie
сущ.общ. бычий хлев, воловня, попойка -
14 chenil
сущ.1) общ. собачник (помещение для содержания собак), пансионат для собак, псарня, собачий питомник2) тех. виварий3) швейц. куча хлама, беспорядок4) прям.перен. хлев (о неопрятном, помещении.), конура -
15 écurie
сущ.1) общ. "команда из одной конюшни", наездники одного конного завода, гоночные автомашины на машинах или велосипедах одной и той же марки, гоночные гонщики на машинах или велосипедах одной и той же марки, свинарник, авторы, работающие на одного и того же издателя, подопечные одного и того же патрона, "команда из одной конюшни", наездники одного клуба, грязное помещение, конюшня2) ист. берейторы сеньора, кареты сеньора, лошади сеньора, пажи сеньора, должность берейтора3) швейц. хлев -
16 étable
-
17 écurie
f1. (bâtiment) коню́шня ◄е►;un valet d'écurie — ко́нюх; les écuries d'Augias — а́вгиевы коню́шниmettre les chevaux à l'écurie — отводи́ть/отвести́ коне́й в коню́шню;
║ fig. свина́рник, хлев;vous vous croyez dans une écurie! — здесь вам не коню́шня!
écurie de courses — скакова́я коню́шня
3. (automobile, bicyclette):l'écurie Renault — маши́ны и го́нщики фи́рмы Рено́
-
18 pousser
vt.1. толка́ть/толкну́ть (en bousculant aussi); вта́лкивать/втолкну́ть (faire entrer); выта́лкивать/вы́толкнуть (faire sortir); ста́лкивать/столкну́ть (de haut en bas); отта́лкивать/ оттолкну́ть (éloigner); раста́лкивать/ растолкну́ть (de tous côtés); подта́лкивать/подтолкну́ть (faire approcher);il m'a poussé dans ses bras — он толкну́л меня́ в его́ объя́тия; pousser qn. — оттолкну́ть кого́-л.; pousser les gens — раста́лкивать люде́й; pousser qn. dans un précipice — столкну́ть кого́-л. в про́пасть; pousser la barque dans l'eau — столкну́ть ло́дку в во́ду; pousser qn. dans la pièce — втолкну́ть кого́-л. в ко́мнату; pousser dehors — выта́лкивать; pousser la fouie vers la sortie — подта́лкивать толпу́ к вы́ходуpousser qn. du coude — толкну́ть <подтолкну́ть> кого́-л. ло́ктем;
║ (faire rouler) толка́ть, везти́ ipf. ;pousser une voiture en panne — толка́ть маши́ну, потерпе́вшую ава́риюpousser une brouette — толка́ть <везти́> та́чку;
║ (déplacer) дви́гать; вдвига́ть/вдви́нуть (dedans); выдвига́ть/вы́двинуть (de- hors); отодвига́ть/отодви́нуть (de côté), сдвига́ть/сдви́нуть (faire quitter sa place); по до дви́гать/ пододви́нуть; ↑придвига́ть/придви́нуть (rapprocher); передвига́ть/передви́нуть (faire changer de place);pousser la table — сдви́нуть <отодви́нуть, передви́нуть> стол; pousser la table contre le mur — придви́нуть <пододви́нуть> стол к стене́; pousser la table dans le couloir — выставля́ть/вы́ставить стол в коридо́р; pousser la table au milieu de la chambre — вы́двинуть <передви́нуть> стол на середи́ну ко́мнаты; pousser les meubles — переставля́ть ме́бельpousser un pion — дви́нуть <передви́нуть> пе́шку;
pousser le tiroir — задви́нуть (вы́двинуть) я́щик; pousser la porte — притво́рять/притвори́ть (растворя́ть/ раствори́ть; ↑распа́хивать/распахну́ть) дверь; poussez! (sur une porte) — от себя́ ║ pousser l'aiguille — шить ipf. игло́йpousser le verrou — задвига́ть/задви́нуть (отодвига́ть) засо́в;
2. (chasser) гнать ◄гоню́, -'ит, -ла► ipf.;le courant pousse la barque vers le large ∑ — тече́нием го́нит ло́дку в откры́тое мо́ре; pousser le troupeau vers l'étable — гнать ста́до в хлевle vent pousse les nuages — ве́тер го́нит облака́;
3. (accroître, activer) продвига́ть/ продви́нуть; доводи́ть ◄-'дит-►/довести́* (до + G);pousser un moteur — жать ipf. на педа́ли, гнать маши́ну, выжима́ть/вы́жать всю ско́рость; pousser une affaire — продвига́ть <прота́лкивать/протолкну́ть> де́ло; pousser un travail — дви́гать <продвига́ть> рабо́ту; pousser ses recherches jusqu'au bout — доводи́ть иссле́дования до конца́; pousser la gentillesse (le dévouement) jusqu'à... — простира́ть ipf. <доводи́ть> любе́зность (пре́данность) до (+ G); pousser le mépris (l'indiscrétion) jusqu'à... — доходи́ть/дойти́ в презре́нии (в неделика́тности) до (+ G); pousser trop loin la plaisanterie — сли́шком далеко́ заходи́ть/зайти́ <переба́рщивать/ переборщи́ть> в шу́тках; pousser les choses au noir — изобража́ть/изобрази́ть <представля́ть/предста́вить> всё в чёрном све́те; мра́чно смотре́ть ipf. на ве́щи; pousser à la perfection (à l'extrême) — доводи́ть до соверше́нства (до кра́йности); pousser les enchères à 1000 francs — поднима́ть/подня́ть це́ну на аукцио́не до ты́сячи фра́нков; pousser son avantage — закрепля́ть/закрепи́ть своё преиму́щество; развива́ть/разви́ть успе́х; ● pousser une reconnaissance vers... — производи́ть/произвести́ разве́дку в (+ P); отправля́ться/отпра́виться в разве́дку в (+ A); pousser une pointe jusqu'à la mer — продви́нуться [вплоть] до мо́ряpousser le feu — раздува́ть/разду́ть ого́нь;
4. (stimuler) побужда́ть/побуди́ть ◄pp. -жд-►; подгоня́ть/подогна́ть (accélérer), подта́лкивать; ↑заставля́ть/заста́вить;pousser son cheval — подгоня́ть <↑понука́ть> ipf. ло́шадь; pousser un élève — подгоня́ть ученика́; pousser la production — дви́гать [вперёд] произво́дство; гнать fam. проду́кцию; c'est l'intérêt qui le pousse — им дви́жет стремле́ние к вы́годе; pousser des colles à qn. — задава́ть ipf. ка́верзные вопро́сы кому́-л.; pousser à la consommation — стимули́ровать ipf. et pf. — рост потребле́ния; pousser au crime — толка́ть на преступле́ние; pousser qn. à travailler — заставля́ть кого́-л. рабо́тать; je l'ai poussé à réclamer — я заста́вил (↓ уговори́л> его́ ∫ предъяви́ть прете́нзии <жа́ловаться>qu'est-ce qui l'a poussé à agir ainsi? — что побуди́ло его́ так поступи́ть?;
5. (faire naître) ∑ расти́*, выраста́ть/ вы́расти;l'enfant pousse ses premières dents ∑ — у ребёнка проре́зываются пе́рвые зу́быl'arbre pousse les branches ∑ — у де́рева расту́т <выраста́ют> [но́вые] ве́тви;
6. (proférer) издава́ть ◄-даю́, -ёт►/изда́ть*( испуска́ть/испусти́ть ◄-'стит►;pousser une plainte — изда́ть <испусти́ть> стон; простона́ть pf.; pousser des soupirs — вздыха́ть ipf.; pousser la romance — петь/с= рома́нс; ● en pousser une — выдава́ть/вы́дать пе́сенкуpousser dës cris (des hurlements) — издава́ть кри́ки (во́пли); крича́ть (вопи́ть) ipf.;
■ vi.1. напира́ть/напере́ть ◄-пру, -ёт, -пёр►, нажима́ть/нажа́ть ◄-жму, -ёт►;║ pousser jusqu'à Marseille — добира́ться/добра́ться до Марсе́ля; ● pousser à la roue — пособля́ть/пособи́ть, помога́ть/помо́чьne poussez pas ! — не напира́йте!, не дави́те!
║ pop.:faut pas pousser! — не́чего завира́ться!
ils ont poussé à la hausse — они́ вы́звали повыше́ние; они́ игра́ли на повыше́ние (à la Bourse)ils poussèrent — а la guerre — они́ подтолкну́ли к войне́;
3. (croissance) расти́;faire pousser des tomates dans son jardin potager — выра́щивать/вы́растить помидо́ры на своём огоро́де; laisser pousser sa barbe — отра́щивать/ отрасти́ть <отпуска́ть/отпусти́ть> бо́родуce garçon a poussé trop vite — э́тот ма́льчик сли́шком бы́стро вы́рос;
■ vpr.- se pousser -
19 ramener
vt.1. (amener) приводи́ть ◄-'дит-►/привести́* (en accompagnant); приноси́ть ◄-'сит►/принести́* (en portant); привози́ть ◄-'зит►/привезти́* (en transportant); приходи́ть ◄-'дит-►/прийти́* (с +), приезжа́ть/прие́хать/ е́ду -ет (с +); on peut souligner l'action à l'aide des adverbes обра́тно, ещё раз, опя́ть (de nouveau);ramenez-moi le malade après-demain — приведи́те больно́го <приходи́те с больны́м> послеза́втра; ramenez-moi votre voiture demain — привози́те свою́ маши́ну <приезжа́йте со свое́й маши́ной> за́втраelle ramène mon fils à la maison après la classe — по́сле шко́лы она́ приво́дит моего́ сы́на домо́й;
║ fam. (rapporter) привози́ть, приноси́ть;j'ai oublié chez toi mon parapluie, ramène-le moi! — я забы́л у тебя́ зо́нтик, верни́ <принеси́> мне его́!nous avons ramené des légumes de la campagne (du caviar de Moscou) — мы привезли́ о́вощи из дере́вни (чёрной икры из Москвы́);
2. (faire revenir à son point de départ) отводи́ть/отвести́ наза́д (домо́й),.относи́ть/ отнести́ <отвози́ть/отвезти́> наза́д (домо́й); доставля́ть/доста́вить обра́тно <наза́д>; возвраща́ть/верну́ть; пригоня́ть/пригна́ть ◄-гоню́, -'ит, -ла► обра́тно;tu ramèneras les vaches à l'étable — ты отведёшь <заго́нишь> коро́в в хлев ║ le mauvais temps le ramena à la maison ∑. — из-за плохо́й пого́ды он верну́лся домо́йil n'y a plus de métro, vous me ramenez chez moi en voiture — метро́ бо́льше не хо́дит, отвези́те <подбро́сьте fam.> меня́ домо́й на маши́не;
║ (rendre une chose prêtée) возвраща́ть/верну́ть;je prends ta bicyclette et je te la ramènerai ce soir — я возьму́ твой велосипе́д и верну́ [его́ тебе́ сего́дня] ве́чером
3. fig. возвраща́ть;ramener qn. à la raison — о́бразумить pf. кого́-л.; permettez-moi de vous ramener à notre( sujet de discussion — позво́льте мне верну́ть вас к те́ме диску́ссии; il ramena la conversation sur ce sujet — он перевёл разгово́р [сно́ва] на э́ту те́му; je l'ai ramené à de meilleurs sentiments ∑ — мне удало́сь расположи́ть его́ к себе́le médecin l'a ramené à la vie — врач верну́л его́ к жи́зни;
║ (réduire à) своди́ть/свести́ к (+ D);il ramène tout à lui — он всё сво́дит к себе́ <перево́дит на себя́>
la paix ramena la prospérité ∑ — с установле́нием ми́ра верну́лось процвета́ние; ramener l'ordre (le silence) — восстанови́ть <вновь навести́> поря́док (тишину́)la nuit ramena mon inquiétude ∑ — с прихо́дом но́чи верну́лось моё беспоко́йство;
║ ( réduire) сокраща́ть/сократи́ть, доводи́ть/довести́;ramener le nombre.des employés à 800 — довести́ число́ слу́жащих до восьмисо́т
ramener le drap sur sa poitrine — натяну́ть простыню на грудь; ramener le bord de son manteau sur ses genoux — запа́хнуть pf. полу́ пальто́ на коле́нях; ramener le bras en arrière — отвести́ ру́ку наза́д; ramener son chapeau sur les yeux — надвига́ть/надви́нуть шля́пу на глаза́ramener ses cheveux en arrière — отки́нуть <зачёсывать/зачеса́ть> во́лосы наза́д;
5. pop.:ramener sa fraise
1) сова́ться ipf., лезть ipf.2) (protester) шуме́ть ipf. 3) (s'imposer) вылеза́ть ipf.; зазнава́ться/зазна́ться fam.; ва́жничать/ за= fam.; выпе́ндриваться/вы́пендриться;qu'est-ce qu'il la ramène! — ишь, выпе́ндривается!
■ vpr.- se ramener
См. также в других словарях:
Хлев — Хлев крытый загон для крупных домашних животных, таких как крупный рогатый скот … Википедия
ХЛЕВ — ХЛЕВ, хлева, мн. хлевы хлева, хлевов, муж. Специальный сарай для домашнего скота. Коровий хлев. Овечий хлев. «Псы залились в хлевах и рвутся вон на драку.» Крылов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ХЛЕВ — ХЛЕВ, хлевик, хлевок, вочек, хлевушок, хлевина, хлевишка муж. хлевушка жен. сарай, закута, ухиченный и крытый загончик для скота. Коровий, телячий, овечий хлев. Заведи сперва хлевину, а там и животину. Пало теля, прибыло хлева. Умер телок… … Толковый словарь Даля
хлев — грязь, хлевушка, свинюшник, свинушник, комната, коровник, свинарник, телятник, свинарня, хлевок, хлевушок, овчарня, конюшня, клоака, закута, овчарник, закут, ягнятник Словарь русских синонимов. хлев сущ. • конюшня • свинарник • авгиевы конюшни •… … Словарь синонимов
ХЛЕВ — ХЛЕВ, а, о хлеве, в хлеву, мн. а, ов, муж. 1. Помещение для скота (коров, телят, овец), а также для крупной домашней птицы. Утеплённый х. Гусиный х. 2. перен. О грязном помещении, грязи в доме (разг. неод.). Развести х. в квартире. Толковый… … Толковый словарь Ожегова
хлев — хлев, а, предл. п. в хл еве и в хлев у, мн. ч. а, ов … Русский орфографический словарь
хлев — ХЛЕВ, а, о хлеве, в хлеву, мн а, ов, м Помещение для содержания скота (коров, телят, овец), а также для крупной домашней птицы. Овсей пошел отворять хлев: добрый хозяин сам должен поить скотину (А. Н. Т.) … Толковый словарь русских существительных
Хлев — см. Животноводство … Библейская энциклопедия Брокгауза
хлев — хлев, хлева, о хлеве, вхлеве и в хлеву; мн. хлева, ов … Русское словесное ударение
Хлев — м. 1. Специальное крытое помещение, загон для домашнего скота. 2. перен. разг. Грязное, запущенное жилое или рабочее помещение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
хлев — а; предлож. в хлеве и в хлеву; мн. хлева; м. 1. Помещение для домашнего скота (обычно коров). Вычистить х. * Пастух не гонит уж коров из хлева (Пушкин). Как в хлеву где л. (очень грязно). 2. Разг. О грязном, неприбранном помещении. Сделать из… … Энциклопедический словарь